Gmail Agenda Documents Reader Web plus »
Groupes visités récemment | Aide | Connexion
Accueil Google Groupes
Idole.
Vous avez sélectionné trop de sujets à afficher en premier dans ce groupe. Désactivez cette option pour l'un des sujets, afin que celui-ci puisse être affiché en premier.
Une erreur s’est produite lors du traitement de votre demande. Veuillez réessayer.
signaler
  16 messages - Tout réduire  -  Traduire tous les contenus en Traduits (Afficher tous les originaux)
Le groupe auquel vous envoyez des messages est un groupe Usenet. Les messages envoyés à ce groupe peuvent être consultés par tous les internautes.
Votre réponse n'a pas été envoyée.
Votre message a été publié.
 
De :
À:
Cc :
Suivi :
Ajouter un champ Cc | Ajouter le suivi | Modifier l'objet
Objet :
Validation :
À des fins de vérification, veuillez saisir les caractères affichés dans l’image ci-dessous ou les chiffres que vous entendez (si vous avez cliqué sur l’icône à l’intention des déficients visuels). Écoutez et entrez les chiffres que vous entendez
 
Caligula  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 16:59
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Caligula" <caius.calig...@club-internet.fr>
Date : Tue, 5 Feb 2008 16:59:00 +0100
Objet : Idole.
Et de n'entrevoir point de plaisirs plus touchants
Qu'un idole d'époux et des marmots d'enfants.
(Molière)

J'ignorais qu' idole ait jamais eu le genre masculin. Mot que les Grecs et
les Latins avaient rangé parmi les neutres et que les écrits en français
contemporain font féminin.

--
Caligula


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
p-reine  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 17:02
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : p-reine <p-re...@neuf.invalid>
Date : Tue, 05 Feb 2008 17:02:56 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 17:02
Objet : Re: Idole.
Caligula a écrit :
> Et de n'entrevoir point de plaisirs plus touchants
> Qu'un idole d'époux et des marmots d'enfants.
> (Molière)

> J'ignorais qu'idole ait jamais eu le genre masculin. Mot que les Grecs et
> les Latins avaient rangé parmi les neutres et que les écrits en français
> contemporain font féminin.

Le genre des mots doit s'incliner devant le talent du poète.

--
p-reine


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
dphn  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 17:21
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : dphn <d...@alussinan.org>
Date : Tue, 05 Feb 2008 17:21:44 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 17:21
Objet : Re: Idole.
Caligula :

> Et de n'entrevoir point de plaisirs plus touchants
> Qu'un idole d'époux et des marmots d'enfants.
> (Molière)

> J'ignorais qu' idole ait jamais eu le genre masculin.

Il semblerait pourtant qu'il l'ait eu, si du moins l'on en croit
cet extrait du dictionnaire de Féraud livré ci-dessous dans
l'habit de l'époque :

IDOLE, s. f. Autrefois on fesait idole masc. "Idole sacré. Corn.
-- Le P. Barre, (Hist. d' Allem.) lui a encôre doné ce genre.
"Les idoles furent brisés et jetés hors des temples. = Ce mot
est aujourd'hui constamment fém. et depuis long-tems

--
dphn


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
p-reine  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 17:37
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : p-reine <p-re...@neuf.invalid>
Date : Tue, 05 Feb 2008 17:37:41 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 17:37
Objet : Re: Idole.
Caligula a écrit :
> Et de n'entrevoir point de plaisirs plus touchants
> Qu'un idole d'époux et des marmots d'enfants.
> (Molière)

> J'ignorais qu' idole ait jamais eu le genre masculin. Mot que les Grecs et
> les Latins avaient rangé parmi les neutres et que les écrits en français
> contemporain font féminin.

Littré le donne comme masculin en latin.

http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=idole&subm...

(Voir la remarque au bas de la page.)

--
p-reine


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Caligula  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 17:50
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Caligula" <caius.calig...@club-internet.fr>
Date : Tue, 5 Feb 2008 17:50:13 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 17:50
Objet : Re: Idole.
p-reine a écrit :

> Littré le donne comme masculin en latin.

> http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=idole&subm...

> (Voir la remarque au bas de la page.)

Je lis :
" Ceux qui faisaient idole masculin obéissaient à l'étymologie (latin
idolum) ; ceux qui le faisaient féminin obéissaient à la terminaison, qui
est féminine. XIe s."

Mais idol-um est neutre, voir le Gaffiot. Comme le genre neutre pour les
substantifs n'existe pas en français, "étymologiquement" on les range dans
le genre masculin. Ainsi le neutre latin templ-um fait *le* temple en
français.

--
Caligula


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
p-reine  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 17:53
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : p-reine <p-re...@neuf.invalid>
Date : Tue, 05 Feb 2008 17:53:34 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 17:53
Objet : Re: Idole.
Caligula a écrit :

> Je lis :
> " Ceux qui faisaient idole masculin obéissaient à l'étymologie (latin
> idolum) ; ceux qui le faisaient féminin obéissaient à la terminaison, qui
> est féminine. XIe s."

> Mais idol-um est neutre, voir le Gaffiot. Comme le genre neutre pour les
> substantifs n'existe pas en français, "étymologiquement" on les range dans
> le genre masculin. Ainsi le neutre latin templ-um fait *le* temple en
> français.

Merci de ces précisions.

--
p-reine


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Vincent (ex Elendir)  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 19:45
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Vincent (ex Elendir)" <10...@free.fr>
Date : Tue, 05 Feb 2008 19:45:33 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 19:45
Objet : Re: Idole.
Caligula a écrit :

> Mais idol-um est neutre, voir le Gaffiot. Comme le genre neutre pour les
> substantifs n'existe pas en français, "étymologiquement" on les range dans
> le genre masculin. Ainsi le neutre latin templ-um fait *le* temple en
> français.

Gardez-vous de généraliser trop vite : lat. folium neutre, fr. feuille,
féminin. Le forme picarde, folie, se rencontre souvent en toponyme, y
compris à Paris (Folie-Bergères, Folie-Méricourt, Folie-Régniaud...).
Dans ce cas, le mot français dérive du pluriel neutre en -a, faussement
pris pour féminin à basse époque. Paradigme : Organum (n.) > orgue (m.)
/ orgues (f.)

V.


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Caligula  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 20:07
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Caligula" <caius.calig...@club-internet.fr>
Date : Tue, 5 Feb 2008 20:07:55 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 20:07
Objet : Re: Idole.
Vincent (ex Elendir) a écrit :

> Gardez-vous de généraliser trop vite : lat. folium neutre, fr. feuille,
> féminin. Le forme picarde, folie, se rencontre souvent en toponyme, y
> compris à Paris (Folie-Bergères, Folie-Méricourt, Folie-Régniaud...). Dans
> ce cas, le mot français dérive du pluriel neutre en -a, faussement pris
> pour féminin à basse époque. Paradigme : Organum (n.) > orgue (m.) /
> orgues (f.)

Si ce neutre est devenu féminin, c'est, comme vous le dites, parce qu'il est
passé dans la langue au pluriel folia dont la terminaison en -a l'a fait
passer pour féminin. Mais cela doit dater du latin même, vers la fin de
l'empire, parce qu'en italien foglia et en espagnol hoja, issus de folia,
sont aussi au féminin.

--
Caligula


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Vincent (ex Elendir)  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 20:19
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Vincent (ex Elendir)" <10...@free.fr>
Date : Tue, 05 Feb 2008 20:19:22 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 20:19
Objet : Re: Idole.
Caligula a écrit :

> Si ce neutre est devenu féminin, c'est, comme vous le dites, parce qu'il
> est passé dans la langue au pluriel folia dont la terminaison en -a l'a
> fait passer pour féminin. Mais cela doit dater du latin même, vers la
> fin de l'empire, parce qu'en italien foglia et en espagnol hoja, issus
> de folia, sont aussi au féminin.

Oui, c'est ce que je voulais dire par « basse époque ».

Notez que certains neutres sont passés au féminin parce qu'ils ne
pouvaient pas passer au masculin. :)

C'est le cas des noms de fruits, comme poire.

En latin, pirus, masc. désigne le poirier. Le neutre, pirum, le fruit.
Les deux aboutissent à *piro. Il était impossible aux langues romanes
d'utiliser le même mot pour le fruit et l'arbre. Moralité : comme on
considérait généralement plusieurs fruits, on disait plus souvent pira
que pirum, et finalement, pirum a passé au féminin par l'intermédiaire,
une nouvelle fois, de son pluriel, mais ici également faute
d'alternative viable, sauf à le remplacer.

Donc, aujourd'hui, italien piro, pira. Le français s'est ingénieusement
tiré de l'impasse en ajoutant un suffixe au nom de l'arbre, mais le
genre du fruit a viré au féminin malgré tout.

De même, pomum, neutre, français pomme, féminin.

Vincent


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Caligula  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 20:35
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Caligula" <caius.calig...@club-internet.fr>
Date : Tue, 5 Feb 2008 20:35:21 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 20:35
Objet : Re: Idole.
Vincent (ex Elendir) a écrit :

> De même, pomum, neutre, français pomme, féminin.

Mais là aussi par son pluriel poma pris pour un féminin. Mais pomum
signifiait fruit, la pomme des Romains se disait malum. Malum ressemblait à
malum, le mal, et c'est le mot générique pomum qui désignera la pomme et
remplacera malum.

J'aime bien l'histoire des mots. Par exemple en latin classique le verbe qui
veut dire parler est loqui. Il a complètement disparu du français, sauf en
résurections savantes comme colloque, loquace...  et c'est de parabolare que
vient notre parler !

--
Caligula
Ab ovo usque ad mala.


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Vincent (ex Elendir)  
Afficher le profil  
 Autres options 5 fév 2008, 20:49
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Vincent (ex Elendir)" <10...@free.fr>
Date : Tue, 05 Feb 2008 20:49:54 +0100
Date/heure locale : Mar 5 fév 2008 20:49
Objet : Re: Idole.
Caligula a écrit :

> Mais là aussi par son pluriel poma pris pour un féminin. Mais pomum
> signifiait fruit, la pomme des Romains se disait malum. Malum
> ressemblait à malum, le mal, et c'est le mot générique pomum qui
> désignera la pomme et remplacera malum.

Absolument. On retrouve quand même malum dans des termes savants comme
l'acide malique, par exemple. Mais cette substitution sémantique, a
contrario du genre, ne concerne que le français. Italien « mela », par
exemple, avec fermeture du a tonique en é.

> J'aime bien l'histoire des mots. Par exemple en latin classique le verbe
> qui veut dire parler est loqui. Il a complètement disparu du français,
> sauf en résurrections savantes comme colloque, loquace...  et c'est de
> parabolare que vient notre parler !

Et soliloque ! Loquor était un déponent qui ne pouvait pas être
régularisé par analogie sur un modèle courant. Il a donc été abandonné,
parce que trop difficile, au profit de verbes plus réguliers de sens
voisin. Aucune langue latine ne possède de dérivés (populaires) de
loquor. Regardez en français : si le verbe tître (tistre) a disparu,
hormis son participe passé tissu(e), c'est bien parce qu'il était
difficile à conjuguer. À sa place, par analogie, la langue a forgé
tisser, verbe régulier du premier groupe.

V.


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Sujet remplacé par "Pomme [Fut : Idole.]" par Olivier Miakinen
Olivier Miakinen  
Afficher le profil  
 Autres options 6 fév 2008, 00:50
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : Olivier Miakinen <om+n...@miakinen.net>
Date : Wed, 06 Feb 2008 00:50:40 +0100
Date/heure locale : Mer 6 fév 2008 00:50
Objet : Pomme [Fut : Idole.]
Le 05/02/2008 20:35, Caligula répondait à Vincent :

>> De même, pomum, neutre, français pomme, féminin.
> Mais là aussi par son pluriel poma pris pour un féminin. Mais pomum
> signifiait fruit, la pomme des Romains se disait malum. Malum ressemblait à
> malum, le mal, et c'est le mot générique pomum qui désignera la pomme et
> remplacera malum.

Serait-ce pour cette raison que le fruit défendu de la Bible est devenu
une pomme dans l'imaginaire collectif ?

    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Caligula  
Afficher le profil  
 Autres options 6 fév 2008, 12:57
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Caligula" <caius.calig...@club-internet.fr>
Date : Wed, 6 Feb 2008 12:57:56 +0100
Date/heure locale : Mer 6 fév 2008 12:57
Objet : Re: Pomme [Fut : Idole.]
Olivier Miakinen a écrit :

> Serait-ce pour cette raison que le fruit défendu de la Bible est devenu
> une pomme dans l'imaginaire collectif ?

Oui. Pourtant la Vulgate ne parle ni de pomum ni de malum mais de fructus
ligni = le fruit de l'arbre.

--
Caligula


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Pierre Hallet  
Afficher le profil  
 Autres options 6 fév 2008, 13:46
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : "Pierre Hallet" <pierre.hal...@skynet.be>
Date : Wed, 6 Feb 2008 13:46:51 +0100
Date/heure locale : Mer 6 fév 2008 13:46
Objet : Re: Pomme [Fut : Idole.]
Caligula :

>> Serait-ce pour cette raison que le fruit défendu de
>> la Bible est devenu une pomme dans l'imaginaire
>> collectif ?
> Oui. Pourtant la Vulgate ne parle ni de pomum ni de
> malum mais de fructus ligni = le fruit de l'arbre.

Je confirme. J'ai consulté la version originale de la
Bible, en anglais, et ça dit bien « the fruit of the
tree which is in the midst of the garden », « le fruit
de l'arbre qui est dans le jardin mais pas au bord ».

--
Pierre Hallet.
Site (dont FAQ) du forum fllf : <http://www.langue-fr.net>.


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Thibaud  
Afficher le profil  
 Autres options 6 fév 2008, 15:38
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : Thibaud <thiba...@gmail.com>
Date : Wed, 06 Feb 2008 09:38:40 -0500
Date/heure locale : Mer 6 fév 2008 15:38
Objet : Re: Pomme [Fut : Idole.]
Caligula a écrit:

> Olivier Miakinen a écrit :

>> Serait-ce pour cette raison que le fruit défendu de la Bible est devenu
>> une pomme dans l'imaginaire collectif ?

> Oui. Pourtant la Vulgate ne parle ni de pomum ni de malum mais de
> fructus ligni = le fruit de l'arbre.

Étant entendu que fructus signifie plutôt produit que fruit...

--
Thibaud
Plus on en sait, mieux c'est.


    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Olivier Miakinen  
Afficher le profil  
 Autres options 6 fév 2008, 18:07
Groupes de discussion : fr.lettres.langue.francaise
De : Olivier Miakinen <om+n...@miakinen.net>
Date : Wed, 06 Feb 2008 18:07:34 +0100
Date/heure locale : Mer 6 fév 2008 18:07
Objet : Re: Pomme [Fut : Idole.]
Le 06/02/2008 12:57, Caligula a écrit, suscitant des compléments de la
part de Pierre Hallet et Thibaud :

>> Serait-ce pour cette raison que le fruit défendu de la Bible est devenu
>> une pomme dans l'imaginaire collectif ?

> Oui. Pourtant la Vulgate ne parle ni de pomum ni de malum mais de fructus
> ligni = le fruit de l'arbre.

Merci à tous les trois.

    Transférer  
Vous devez vous connecter pour pouvoir envoyer des messages.
Pour envoyer un message, vous devez dans un premier temps rejoindre ce groupe.
Veuillez mettre à jour votre pseudonyme dans la page Paramètres d'abonnement avant de publier des messages.
Vous ne disposez pas de l'autorisation nécessaire pour publier un message.
Fin des messages
« Retour aux discussions « Sujet plus récent     Sujet plus ancien »

Créer un groupe - Google Groupes - Accueil Google - Conditions d'utilisation - Règles de confidentialité
©2010 Google